top of page
banner uam.jpg

68 voci -68 cuori : “Quando una lingua muore” – Náhuatl

  • Beatrice Vianello
  • 26 nov 2020
  • Tempo di lettura: 2 min

“Quando una lingua muore”.


Abbiamo il piacere di presentarvi oggi il primo corto della serie 68 Voci-68 Cuori, dal titolo “Quando una lingua muore” in lingua Náhuatl, antico idioma della civiltà azteca, ancora molto parlata in Messico in varie comunità indigene.

Il racconto è trattodalla poesia di Miguel León Portilla, antropologo, storico e poeta messicano, massima autorità nello studio dell’antiche civiltà precolombiane.


SINOSSI:

Le lingue del mondo racchiudono un grande universo al loro interno e, quando una di queste si perde, si perdono visioni, sguardi e finestre su cosmovisioni e cosmogonie diverse. L’umanità intera ne rimane impoverita.




Versione in spagnolo

“Cuando muere una lengua”


Cuando muere una lenguaLas cosas divinas,Estrellas, sol y luna;

Las cosas humanas,

Pensar y sentir,

No se reflejan ya

En ese espejo.


Cuando muere una lengua

Todo lo que hay en el mundo

Mares y ríos,Animales y plantas,

Ni se piensan, ni pronuncian

Con atisbos y sonidos

Que no existen ya.


Entonces se cierra

A todos los pueblos del mundo

Una ventana,

Una puerta.

Un asomarse

De modo distinto

A las cosas divinas y humanas,

A cuanto es ser y vida en la tierra.


Cuando muere una lengua,

Sus palabras de amor,

Entonación de dolor y querencia,

Tal vez viejos cantos,

Relatos, discursos, plegarias,

Nadie cual fueron

Alcanzarán a repetir.

Cuando muere una lengua,

Ya muchas han muerto

Y muchas pueden morir.

Espejos para siempre quebrados,

Sombra de voces

Para siempre acalladas:

La humanidad se empobrece.


Versione Nawatl (Náhuatl dalla Huasteca de Hidalgo)

“Quema polihui se tlajtol camanali”

Quema polihui se tlajtol camanali

Nochi tlamantli tlen yejyectzi, queja sitlalime, tonati huan metztili

Tlen tijchihuaj timasehualme queja quema tijtequihuíaj totlalnamiquilis o tlen tijmachilíaj ipan totlacayo o ipan toyolo, ayoc hueli tiquijtaj.

Quema se tlajtol camanali polihui,

Nochi tlen onca ipan ni tlaltepactli queja nopa hueyi atl huan nopa atentini. 

Nochi tlamantli tecuanime huan nochi tlamantli xihuitini.

Niyon ax timoilhuis, niyon ax hueli tiquijtos, niyon axhueli tijctlachilis o tijcaquis pampa polijtoc nopa tlajtoli.

Huajca motzacua ipan campa hueli chinancotini ipan campa hueli tlaltepactli queja quema motzacuase cuapuerta o se ventana.

 Quema onca sequinoc tlajtol camanali,mitztlachiyaltis,pampa tijmachilis tlamantli tlen san 

Toteco hueli quichihua huan tlen quichihuaj masehual

Tlacame.Ya n í ica tlen quipiyaj yolistli ipan ni tlaltepactli. 

Quema polihui se tlajtol camanali, nochi polihui, hasta

Nopa camanali tlen tijtequihuíaj para titeilhuise titeicnelíaj,o quema titepohuilíaj para tlachque techcocohua otechcuesohua,

Polihui nopa antiguatl huicatl tlen huicayayaj tohuejcapantatahuaj,

Nochi tlamantli tlen quipohuayayaj, quejatzamomajtoya quema motiochihuayayaj.

queja moscaltijque,

Ayoc aca huelis sampaquipohuas, 

Quema polihui se tlajtol camanali,

Eli queja miqui, huan miyac mijquejya

Huan miyac miquise.

Eli queja quema tlapani se tescatl,

Inin tos, eli queja acahuilotl

Tlen san panotejqui, pampa ayoc aca moliníaHuan quema pano ya ní, masehualme mocahua j 

Mas teicneltijque.

Comentarios

Obtuvo 0 de 5 estrellas.
Aún no hay calificaciones

Agrega una calificación
bottom of page